游戏介绍:
XSEED 为 Kotaku 提供了一堆带注释的图片,描述了《符文工厂 4》等日式角色扮演游戏的翻译过程是多么疯狂。我认为这里最令人震惊的启示是,用于翻译的行在 Excel 电子表格中以某种随机的顺序出现,这意味着许多行最初是在没有任何上下文的情况下进行翻译的。跳跃后检查它们。
很多此类内容听起来与您在 90 年代中期(而不是 2013 年末)所期望的问题完全一样。例如,任何根据游戏时钟引用特定假期的对话,例如收获日或假-圣诞节实际上并不包含节日的名称,只是对游戏输入相关信息的通用调用。写通用的行一定很尴尬,而且确实让我欣赏我们获得的本地化质量,因为它看起来并不容易。
请在下图中查看对翻译人员来说更可怕的情况。谢谢,小拓。
游戏截图:
分类:
标签:
留言